Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z 2014

Odpowiedzialność

Dwaj młodzi ludzie, studenci, jesienią tuz przed egzaminem magisterskim wybrali się na wycieczkę w góry. Chodzili, zwiedzali, wdrapywali się na szczyty i schodzili w doliny. Nocowali w schroniskach lub wiejskich chatach. Pewnego dnia, a raczej wieczoru dotarli w taką partię gór, której zupełnie nie znali, i zgubili się. Zakopane Zblizał się wieczór. Groził im nocleg na gołej ziemi i w bardzo niskiej temperaturze. Dlatego z mozołem i niemałym trudem przedzierali się przez las z nadzieją, ze w końcu dotrą do jakiejś drogi i wioski. Nagle w ciemnościach zobaczyli światło i zaczęli iść w jego kierunku. Doszli do wysokiego, potęznego muru. Trochę zdziwieni, zaczęli posuwać się wzdłuz niego i dotarli do wielkiejkutej z zelaza bramy. Za nią zobaczyli oświetlony, duzy dziedziniec wspaniałej posiadłości - ogród, fontanna, piękny, starannie odrestaurowany pałac, garaze, a na podjeździe trzy samochody, najnowsze modele, sportowy lamborghini, terenowy infinity i lim

Stare dobre czasy

"Czy to nie śmieszne:  nawet nasze czasy będą kiedyś  nazywali dobrymi dawnymi czasami."  - Alberto Moravia Zamiast wspominać stare, dobre czasy, zróbmy coś, dzięki czemu, będziemy tak mówić o dniu dzisiejszym.

Someone like you

"Old friend why are you so shy Ain't like you to hold back Or hide from the light   I hate to turn up out of the blue uninvited but I couldn't stay away I couldn't fight it I had hoped you'd see my face And that you'd be reminded that f or me it isn't over..." Adele - Someone Like You

Litania do każdziutkiego na ziemi

Pewien mnich wiele lat medytował w samotności, zadając wciąz pytanie: „Co powinienem robić? Jaki jest cel mojego zycia?” I nagle doznał oświecenia. (W tym miejscu mistrz zawsze mówił, aby nie mylić - co się często zdarza - „oświecenia” z „oślepieniem”. Podobne odczucia, oba rozpoczynają się od błysku.) W stanie oświecenia zrozumiał ze jego misją jest ratowanie świata. Ma uratować świat. Następnego dnia oświecony mnich opuścił o świcie swoją pustelnię i poszedł „ratować świat”. Doszedł bowiem do wniosku, ze w samotności, w pustelni nie będzie to mozliwe. Szedł brzegiem morza, a było właśnie po odpływie. Brzeg usłany był milionami rozgwiazd, które wyrzucone falami na piasek, wysychały i umierały w promieniach słońca. Mnich idąc, deptał rozgwiazdy i myślał o wielkiej misji ratowania świata. Nagle zobaczył małą dziewczynkę, która delikatnie brała w dłonie rozgwiazdy i wrzucała je do morza. Stanął zadziwiony. - Po co to robisz? - zwrócił się do niej. - To nie ma najmniejszego

Śpieszmy się

Śpieszmy się Śpieszmy się kochać ludzi tak szybko odchodzą zostaną po nich buty i telefon głuchy tylko co nieważne jak krowa się wlecze najważniejsze tak prędkie że nagle się staje potem cisza normalna więc całkiem nieznośna jak czystość urodzona najprościej z rozpaczy kiedy myślimy o kimś zostając bez niego  Proszowice Nie bądź pewny że czas masz bo pewność niepewna zabiera nam wrażliwość tak jak każde szczęście przychodzi jednocześnie jak patos i humor jak dwie namiętności wciąż słabsze od jednej tak szybko stąd odchodzą jak drozd milkną w lipcu jak dzwięk troche niezgrabny lub jak suchy ukłon żeby widziec naprawde zamykają oczy chociaż większym ryzykiem rodzić się niż umrzec kochamy wciąż za mało i stale za późno Nie pisz o tym zbyt często lecz pisz raz na zawsze a bedziesz tak jak delfin łagodny i mocny Proszowice Śpieszmy się kochać ludzi tak szybko odchodzą i ci co nie odchodzą nie zawsze powrócą i nigdy nie wiadomo mówiac o miłosc

Marzenia jak ptaki szybują po niebie

Znamy się tylko z widzenia A jednak lubimy się trochę Przez ulicę szeroką jak rzeka Zaglądamy sobie do okien, do okien Już wiem, że masz oczy niebieskie Że lubisz wieczory i kwiaty A gdy czasem zanucisz piosenkę Twój głos pomaga mi marzyć, marzyć Marzenia jak ptaki szybują po niebie Na pewno potrafisz wśród nich znaleźć siebie I wierzę, że kiedyś odgadniesz z tych marzeń Że chciałbym się z tobą zobaczyć naprawdę Znamy się tylko z widzenia A jedno o drugim nic nie wie Przez ulicę szeroką jak rzeka Uśmiechamy się czasem do siebie, do siebie

polsko niemieckie Mój Zbawiciel, On bardzo kocha mnie - Mein Erlöser, Er liebt mich so sehr

Mój Zbawiciel, On bardzo kocha mnie Ja nie wiem, czemu miłością darzy mnie On mi nowe życie dzisiaj ofiarować chce Będę, będę mieszkał razem z Panem mym. Mein Erlöser, Er liebt mich so sehr Ich frage mich: Wieso liebt mich der Herr? Herr ich will Dir ewig danken für die Liebe Dein! Ich will immer Herr in Deiner Nähe sein.

polsko niemieckie: Chwalę Ciebie Panie i uwielbiam - Dir gebührt die Ehre

Chwalę Ciebie Panie i uwielbiam Wznoszę w górę swoje ręce Uwielbiając Imię Twe Bo wielkiś Ty, wielkie dzieła czynisz dziś Nie dorówna Tobie nikt Nie dorówna Tobie nikt Dir gebührt die Ehre Und Anbetung Wir erheben uns're Hände Wir erheben Deinen Namen Denn Du bist groß Du tust große Wunder, groß Niemand anders ist wie Du Niemand anders ist wie Du

polsko niemieckie: Twe miłosierdzie niech spływa - Herr, Deine Gnade, sie fällt auf mein Leben

Twe miłosierdzie niech spływa, niech spływa,         Tak jak wiosenny ciepły deszcz,                                Twe Miłosierdzie niech spływa, niech spływa na mnie.                            Hej! Ho! Przyjmę Twoją łaskę                       Hej! Ho! Miłosierdzie Twe                  Hej! Ho! Chcę przed Tobą tańczyć dziś. Herr, Deine Gnade, sie fällt auf mein Leben, so wie der Regen im Frühling fällt. Herr, Deine Gnade, sie fließt und durchdringt mich ganz. Hey-oh, Du schenkst mir Gnade. Hey-oh, und Barmherzigkeit. Hey-oh, ich will tanzen, Herr, vor Dir.

polsko niemieckie: Wszystkie moje troski i kłopoty - Nimm, O Herr, die Gaben, die wir bringen

1.    Wszystkie moje troski i kłopoty          W Twoje ręce składam, Panie mój.            Bardzo cieszę się, że właśnie nas wybrałeś, Byśmy idąc nieśli imię Twe.                2. Zawsze chciałem zostać apostołem, Było to pragnieniem w sercu mym. Gdy pozwolisz, to będziemy głosić Ewangelię, Aby imię Twe znał cały świat. 3.    Przyjmij dzisiaj Panie nasze dary, Pobłogosław wino to i krew. Wszystko co czynimy, wszystko co śpiewamy, Przyjmij w darze dobry Boże nasz. 4.    Karmisz mnie codziennie Swoim ciałem Poisz mnie przedziwnie swoja krwią Uczysz mnie codziennie mądrości, Swoim słowem Żebym wreszcie poznał miłość Twą. 1.    Nimm, O Herr, die Gaben, die wir bringen. Sieh auf uns und segne Brot und Wein. Was wir beten und was wir singen, soll allein für Dich unsre Opfergabe sein. 2.    Laß uns alle Deine Jünger werden. Wer sein Leben mit Dir wagt gewinnt. Denn durch dieses Brot schenkst Du uns Leben, selbst wenn wir in dieser We

polsko niemieckie: Pan kiedyś stanął nad brzegiem - Jesus, Du standst damals am Ufer

Pan kiedyś stanął nad brzegiem, Szukał ludzi gotowych pójść za Nim; By łowić serca Słów Bożych prawdą. Ref. : O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś, Twoje usta dziś wyrzekły me imię. Swoją barkę pozostawiam na brzegu, Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów. Jesus, Du standst damals am Ufer suchtest Menschen, Dir nachzufolgen mit Gottes Botschaft die Herzen zu fangen Ref.: O Jesus, Du hast mich dort gesehen Deine Stimme rief aus meinen Namen. Sieh´, mein Boot, Herr, lass am Ufer ich liegen mit Dir, Jesus, beginn ich meinen Fang.

polsko niemieckie: Otwórz me oczy chcę widzieć Jezusa - Öffne mir die Augen, ich will Jesus sehen

Otwórz me oczy chcę widzieć Jezusa i być bliżej Niego i kochać goręcej. Otwórz me uszy i naucz mnie słuchać. Otwórz me oczy chcę widzieć Jezusa. Öffne mir die Augen, ich will Jesus sehen, Mich ausstrecken zu ihm und sagen: Ich lieb Dich! Öffne mirdie Ohren und hilf mir zu hören. Öffne das Herz mir, ich will Dir gehören.

polsko niemieckie: Kanony Taize

Zostań tu i ze mną się módl, razem czuwajmy, razem czuwajmy. Bleibet hier und wachet mit mir, wachet und betet, wachet und betet. Pan jest mocą swojego ludu. Pieśnią moja jest Pan. Moja tarcza i moja moc, On jest mym Bogiem, nie jestem sam. W Nim moja siła, nie jestem sam. Meine Hoffnung und meine Freude, meine Stärke, mein Licht, Christus, meine Zuversicht, auf dich vertrau' ich und fürcht' mich nicht, auf dich vertrau' ich und fürcht' mich nicht. Wielbić Pana chcę, radosną śpiewać pieśń. Wielbić Pana chcę, On źródłem życia jest. Bless the Lord, my soul, and bless God's holy name. Bless the Lord, my soul, who leads me into life. Ty dasz mi pokój serca,  Panie mój, Bo Tyś zbawieniem mym. Tak w Tobie znajdzie pokój dusza moja, I uciszy się. Bei Gott bin ich geborgen, still, wie ein Kind bei ihm ist Trost und Heil. Ja hin zu Gott verzehrt sich meine Seele, kehrt in Frieden ein.

polsko niemieckie: Chwalimy Pana dziś - Gepriesen sei der Herr

Chwalimy Pana dziś Za łaskę, którą daje nam Chwalimy Pana dziś Za Jego moc. Stajemy przed Tobą z otwartym sercem Nasze życie Panie dajemy Ci. Gepriesen sei der Herr Denn seine Liebe ist groß Gepriesen sei der Herr Für seine Macht. Mit offenem Herzen stehen wir vor dir. Wir geben uns hin so wie wir sind.

polsko niemieckie: Ave Maria, gratia plena

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu. /2x 1.   Gdy klęczę przed Tobą, modlę się i składam hołd, Weź ten dzień, uczyń go Twym, i we mnie miłość wznieć. 2.   Wszystko Tobie daję, każdy sen i każdą myśl. Matko Boga, Matko moja, wznieś je przed Pana tron! 3.   Gdy klęczę przed Tobą, widzę Twą radosną twarz. Każda myśl, każde słowo, niech spocznie w dłoniach Twych.               Ref: Ave Maria, gratia plena,        Dominus tecum, benedicta tu. /2x 1.   Wenn ich zu Dir rufe, lob ich dich und bitte ich:          Nimm meinen Tag, er sei ganz Dir, ins Herz gib Liebe mir 2.   Alles Dir ich gebe, was ich denke, rede, tu` Mutter des Herrn, Mutter Du mein. Führ mich zum Sohne Dein.

polsko niemieckie: Jesus, höchster Name - Jezus, najwyższe Imię

Jezus, najwyższe Imię,       Nasz Zbawiciel, Książę Pokoju,    Emmanuel, Bóg jest z nami,          Odkupiciel, Słowo żywota.    Święty Bóg, Mesjasz prawdziwy,  Jedyny Ojca Syn umiłowany.        Zgładził grzech, Baranek na wieki,         królów Król i panów Pan. Jesus, höchster Name , teurer Erlöser, siegreicher Herr.  Immanuel, Gott ist mit uns,  herrlicher Heiland, lebendiges Wort. Er ist der Friedefürst und der allmächt'ge Gott, Ratgeber wunderbar, ewiger Vater, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter,                  und seines Friedensreichs wird kein Ende sein.

polsko niemieckie: Schwarze Madonna - Czarna Madonno

Jest zakątek na tej ziemi, Gdzie powracać każdy chce, Gdzie króluje Jej Oblicze, Na Nim cięte rysy dwie. Wzrok ma smutny, zatroskany, Jakby chciała prosić cię, Byś w matczyną Jej opiekę oddał się. Ref. Madonno, Czarna Madonno,         Jak dobrze Twym dzieckiem być!         O, pozwól, Czarna Madonno,         W ramiona Twoje się skryć! W Jej ramionach znajdziesz spokój I uchronisz się od zła,  Bo dla wszystkich swoich dzieci Ona serce czułe ma.                  I opieką cię otoczy, Gdy Jej serce oddasz swe, Gdy powtórzysz Jej z radością słowa te: Dziś, gdy wokół nas niepokój, Gdzie się człowiek schronić ma, Gdzie ma pójść, jak nie do Matki, Która ukojenie da? Więc błagamy, o Madonno, Skieruj wzrok na dzieci swe I wysłuchaj, jak śpiewamy prosząc Cię: Einen Ort weiß ich auf Erden dorthin pilgern wir so gern da erwartet reich an Güte uns die Mutter unsres Herrn. Ist Dein Antlitz auch verwundet, Deine Augen blicken mild,

polsko niemieckie: Dies ist der Tag - Oto jest dzień

Dies ist der Tag , dies ist der Tag, den der Herr gemacht, den der Herr gemacht, freut euch in ihm, freut euch in ihm, lasst uns fröhlich sein, lasst uns fröhlich sein. Dies ist der Tag, den der Herr gemacht, freut euch in ihm, lasst uns fröhlich sein! Dies ist der Tag, dies ist der Tag, den der Herr gemacht. Oto jest dzień , oto jest dzień,           Który dał nam Pan, który dał nam Pan. Weselmy się, weselmy się                I radujmy się nim i radujmy się nim.  Oto jest dzień, który dał nam Pan Weselmy się i radujmy się nim. Oto jest dzień, oto jest dzień,          Który dał nam Pan.

polsko niemieckie Wie ein Hirsch lechzt nach frischem Wasser - Jak łania pragnie wody ze strumieni

Wie ein Hirsch lechzt nach frischem Wasser, so sehn' ich mich, Herr, nach dir. Aus der Tiefe meines Herzens, bete ich dich an, o Herr. Du allein bist mir Kraft und Schild, von dir allein sei mein Geist erfüllt. Aus der Tiefe meines Herzens bete ich dich an, o Herr. Du, o Herr, bist mein Freund und Bruder, Du mein König und mein Gott! Dich begehre ich mehr als alles, so viel mehr als höchstes Gut. Was bedeuten mir Gold und Silber, Herr, nur du kannst Erfüllung sein. Du allein bist der Freudengeber, wurdest mir zum hellen Schein. 1   Jak łania pragnie wody ze strumieni  moja dusza pragnie Cię  tylko Ty jesteś moim pragnieniem  zawsze chcę uwielbiać Cię Ref.: Tylko Ty jesteś mocą mą          Twoja wola wolą mą          Tylko Ty jesteś moim pragnieniem          Zawsze chcę uwielbiać Cię 2.     Jesteś mym przyjacielem bratem  chociaż Królem wszystkich nas   kocham Cię bardziej niźli życie  bardziej niźli cały świat